晏子二桃杀三士翻译
的有关信息介绍如下:《晏子二桃杀三士》的翻译:
公孙接、田开疆、古冶子三人侍奉景公,凭着勇猛有力能徒手搏击猛虎而闻名齐国。 晏子在他们面前走过,谦逊地小步急走,他们三人却不起身。
晏子入朝拜见景公说:“我听说圣明的君主蓄养的勇猛之士,对上有君臣之义,对下有长幼伦常,对内可以禁止暴力,对外可以威慑敌军,国家因为他们的功绩而得到好处,臣下也敬服他们的勇力,所以使他们的地位尊贵,让他们的俸禄丰厚。 现在君王蓄养的勇士,对上没有君臣的大义,对下不讲长幼伦常,对内不能禁止暴力,对外不能威慑敌人,这是危害国家的人啊,不如除掉他们。”
景公说:“这三个人,搏击他们恐怕不能成功,刺杀他们恐怕不能刺中。”
晏子说:“他们都是有勇力能攻取强劲敌人的人,但是不讲长幼之间的礼让。”于是请景公派人送了两个桃子给他们,说:“你们三人何不按功劳的大小来吃桃子呢?”
公孙接抬头看着天叹息说:“晏子是个有智慧的人啊! 让景公计算我们的功劳,不能得桃子的,就是没有勇力的人,人多桃子少,怎能不按照功劳大小来吃桃子呢? 我公孙接曾经一出手就徒手打死了一只敢于驱逐老虎的猛犬,再出手又打死一只产仔后的母虎,像我公孙接这样的功劳,可以吃桃子而不与他人同享。”说完就拿起一个桃子站起身来。
田开疆说:“我手执兵器两次击退三军齐备的强大敌人,像我田开疆这样的功劳,也可以吃桃子而不与他人同享。”说完也拿起一个桃子站起身来。
古冶子说:“我曾经与君王一起渡黄河,大鼋咬住着左面拉车的马而潜入暗礁激流之中,那个时候,我年纪尚轻不会游水,就潜入水中步行,逆水前进了百步,又顺流行了九里,捉住大鼋并杀了它。 我左手握着马尾,右手提着大鼋的头,像白鹤飞跃一样跳出水面。 渡口的船夫都说:‘是河神!’再仔细一看,原来是大鼋的头。
原文:
公孙接、田开疆、古冶子事景公,以勇力搏虎闻。晏子过而趋,三子者不起。
晏子入见公曰:“臣闻明君之蓄勇力之士也,上有君臣之义,下有长率之伦,内可以禁暴,外可以威敌,上利其功,下服其勇,故尊其位,重其禄。今君之蓄勇力之士也,上无君臣之义,下无长率之伦,内不以禁暴,外不可威敌,此危国之器也,不若去之。”
公曰:“三子者,搏之恐不得,刺之恐不中也。”
晏子曰:“此皆力攻勍敌之人也,无长幼之礼。”因请公使人少馈之二桃,曰:“三子何不计功而食桃?”
公孙接仰天而叹曰:“晏子,智人也!夫使公之计吾功者,不受桃,是无勇也,士众而桃寡,何不计功而食桃矣。接一搏猏而再搏乳虎,若接之功,可以食桃而无与人同矣。”援桃而起。
田开疆曰:“吾仗兵而却三军者再,若开疆之功,亦可以食桃,而无与人同矣。”援桃而起。
古冶子曰:“吾尝从君济于河,鼋衔左骖以入砥柱之流。当是时也,冶少不能游,潜行逆流百步,顺流九里,得鼋而杀之,左操骖尾,右挈鼋头,鹤跃而出。津人皆曰:‘河伯也!’若冶视之,则大鼋之首。若冶之功,亦可以食桃而无与人同矣。二子何不反桃!”抽剑而起。
公孙接、田开疆曰:“吾勇不子若,功不子逮,取桃不让,是贪也;然而不死,无勇也。”皆反其桃,挈领而死。
古冶子曰:“二子死之,冶独生之,不仁;耻人以言,而夸其声,不义;恨乎所行,不死,无勇。虽然,二子同桃而节,冶专其桃而宜。”亦反其桃,挈领而死。
使者复曰:“已死矣。”公殓之以服,葬之以士礼焉。
扩展资料:
《晏子二桃杀三士》原文出自于战国刘向的《晏子春秋》。
《晏子春秋》记载了春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。
《晏子春秋》分内篇、外篇两部分,内篇分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。谏上、谏下主要记叙晏婴劝谏齐君的言行;问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答;杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。
外篇两篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。各篇之间的内容既有相对的独立性,又互有联系,个别的还有互相矛盾之处。
像我古冶子这样的功劳,也可以吃桃子而不与他人同享。 你们二位何不把桃子交回来!”说完拔剑而起。
公孙接、田开疆说:“我们的勇猛不如你,功劳也不及你,我们拿走桃子而不谦让,是贪功的表现;如果不死,就不是勇士了。”二人都退还了他们所拿的桃子,刎颈而死。
古冶子说:“两位都死了,我却独自活着,这是不仁;用言语羞辱别人,来夸耀自己的名声,这是不义! 不满自己的行为,不去死,不算勇士。 虽然可以这样说,他们二人同吃一个桃子是合适的,我一人吃一个桃子也是应该的。”说完也交还桃子,刎颈而死。
使者回去禀告说:“三人都死了。”景公用官服收殓了三人的尸体,用葬士的礼仪安葬了他们。