当前位置:去问问>生活百科>scarborough fair的歌词及翻译

scarborough fair的歌词及翻译

2024-07-14 03:53:18 编辑:zane 浏览量:540

scarborough fair的歌词及翻译

的有关信息介绍如下:

Scarborough Fair

斯卡保罗集市

歌手:Sarah Brightman

词曲:Sarah Brightman

Are you going to Scarborough Fair?

你这是去斯卡布罗集镇吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

Remember me to one who lives there

请代我问候住在那里的一个友人,

He once was a true love of mine

他曾是我的挚爱

Tell him to make me a cambric shirt

告诉他:请他为我做件麻布衬衣

Parsley, sage, rosemary and thyme

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方

Without no seams nor needle work

不要有接缝,不去用针线

Then he'll be a true love of mine

他会成为我的挚爱

Tell him to find me an acre of land

告诉他:请他为我找一块栖息地

Parsley, sage, rosemary and thyme

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方

Between salt water and the sea strands

座落在悠长的海岸之间

Then he'll be a true love of mine

他会成为我的挚爱

Tell him to reap it with a sickle of leather

告诉他:请他用皮革镰刀去收割

Parsley, sage, rosemary and thyme

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方

And gather it all in a bunch of heather

收集起来编成一束优雅的石楠花

Then he'll be a true love of mine

他会成为我的挚爱

Are you going to Scarborough Fair?

你这是去斯卡布罗集镇吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方

Remember me to one who lives there

请代我问候住在那里的一个友人,

He once was a true love of mine

他曾是我的挚爱

scarborough fair的歌词及翻译

扩展资料:

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”)曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转。

Scarborough Fair 原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。

此外还收录了2010年未公开发行的单曲《Done》,整张专辑的选曲都与日本有或多或少的联系,也是莎拉对日本多年来支持她的歌迷们送上的一份薄礼;

莎拉在欧美已走红多年,她主演的那些音乐剧,诸如《歌剧魅影》 、《猫》 、《歌与舞》的主题曲和剧中的歌曲不径而走,广为传唱,莎拉也被誉为“歌舞剧皇后”。

版权声明:文章由 去问问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.qwenw.com/life/334743.html
热门文章