1年2ヶ月と20日歌词翻译
的有关信息介绍如下:「1年2ヶ月20日」【一年两个月又20天】作词∶BRIGHT/Yuuki Odagiri作曲∶Yuuki Odagiri歌∶BRIGHT翻訳:KCETIT 春夏秋冬 季节巡り来る【春夏秋冬 四季流转】何故 何故 恋には终わりがあるの【何故 何故 爱情会有尽头】 “1年2ヶ月と20日”【“一年两个月又20天”】本当にあっという间だった【时间转瞬即逝】キミに会えて良かった【遇见你 真好】好きになって良かった【爱上你 真好】优しくしないで【请不要再温柔】「サヨナラ」ちゃんと言えなくなっちゃうから【否则无法好好地说“再见”】ゴメンなんて谢らないで【请不要再说抱歉的话语】だから ねぇ 早く…【所以 拜托了 快点结束吧】泣いちゃう前に【在我的泪水落下之前】 ひとりが寂しいのは【独自一人会感到寂寞】当たり前なんだけど【虽然是如此理所当然】ふたりが寂しいのは【两人一起却还会寂寞】ごめん 初めてなんだ【抱歉 这还是第一次】 「键はポストに入れとくよ」【“钥匙我放到邮箱里了”】こぼれちゃいそうな思い出と【仿佛要喷涌而出的回忆以及】繋いでた手 离せない【紧紧相牵的手 不想分开】そんな弱い人は谁…【那个如此陌生软弱的自己】 “1年2ヶ月と20日”【“一年两个月又20天”】本当にあっという间だった【时间转瞬即逝】キミに会えて良かった【遇见你 真好】好きになって良かった【爱上你 真好】优しくしないで【不要那么温柔】「サヨナラ」ちゃんと言えなくなっちゃうから【否则无法好好地说“再见”】ゴメンなんて谢らないで【请不要再说抱歉的话语】だから ねぇ 早く…【所以 拜托了 快点结束吧】泣いちゃう前に【在我的泪水落下前】 気付けばね 何だって【注意到时 无论什么东西】ふたり分选んでる【都会下意识地选两份】すぐ手にとってみるけど【虽然会马上拿起来看】「そっか もういらないんだ」【“对啊 已经不需要了”】おかしいでしょ?おかしいけど【很奇怪吧 虽然很奇怪】嘘のひとつでもつかなくちゃ【如果不能再有谎言】繋いでた手 离せない【紧紧相牵的手 不想放开】「私はもう大丈夫」【“我已经没事了”】 “1年2ヶ月と20日”【“一年两个月又20天”】キミは忆えていますか?【你还记得吗?】初めて出逢った日を【初次相遇的那天】気持ちを伝えた日を【心意相通的那天】だけど今日の日は「サヨナラ」【但是今天却是说“再见”的日子】何が足りなかったのかな?【到底是哪里还不够呢?】ゴメンなんて谢らないで【不要说抱歉的话语】その声に私… 恋したんじゃない【那个声音对我来说 并非我爱恋的声音】本当は离れたくないよ【其实我并不想分开的】本当は大丈夫じゃないよ【其实我不是真的没事了】「嘘だよ」って「バカだな」って【“骗你的”或者“你真笨呢”】笑ってほしいよ【其实我是想笑着这么说的】でもキミの心に私はいない【但你的心里已经没有我了】最後にせめて say goodbye【至少最后 让我说一句再见吧】じゃなきゃきっと 私きっと【不这样的话一定 我一定】キミを引き止めちゃうから【会忍不住想挽留你的】 “1年2ヶ月と20日”【“一年两个月又20天”】本当にあっという间だった【时间转瞬即逝】キミに会えて良かった【遇见你 真好】好きになって良かった【爱上你 真好】优しくしないで【不要那么温柔】「サヨナラ」ちゃんと言えなくなっちゃうから【否则无法好好地说“再见”】ゴメンなんて谢らないで【请不要再说抱歉的话语】だから ねぇ 早く…【所以 拜托了 快点结束吧】泣いちゃう前に【在我的泪水落下之前】 春夏秋冬 季节巡り来る【春夏秋冬 四季流转】何故 何故 恋には终わりがあるの【何故 何故 爱情会有尽头】