日耳曼人与德国人英语上的叫法问题
的有关信息介绍如下:German是古罗马人对当时莱茵河右岸的蛮族部落的称呼,事实上German只是一个小部落的名称,当时真正有代表性的应该是哥特部落和萨克森部落,所以日耳曼人如果被称为哥特人或者萨克森人则更准确一些。但由于哥特人和萨克森人距罗马人较远,而较近的日耳曼部落又特别骁勇,让罗马人印象深刻,所以就把这个部落的名称用来称呼所有的类似蛮族部落。罗马人的称呼被不列颠岛上的凯尔特人所继承,而后面来到不列颠岛的日耳曼部落虽然征服了原来的凯尔特人,但他们也同样继承了这一对大陆日耳曼部落的称呼,虽然他们本身(朱特-盎格鲁-萨克森人)也是当时同一语系的蛮族部落的一部分。由于与不列颠岛(在北海)隔海相望的都是日耳曼部落区,也基本上都是今天的德国北部沿海,所以他们把这一地区也就称为日耳曼尼亚(日耳曼人的土地),英文写法就是Germany。英国人虽然叫德国人为German,把这些部落群叫做Germans,但并不意味着他们自己就不是Germans的一部分,英国人很清楚自己跟大陆日耳曼人有着很深的血缘和语言渊源。德意志(Deutsch)一词源自德语,是生活在日耳曼本土地区的日耳曼人对自己的称呼。这一词本身的意义来源不太统一,有很多种说法,较为通行的说法是“属于人民的”、“人民的”之意,也有说“条顿人的”之意。这个词最初指的是这一广大地区所通行的语言,后来渐渐也被用来指操这种语言的人。所以这个单词(Deutsch)本意既可以指语言(德语),也可以指人(德意志人)。但它本身跟道德、意志毫无关系,纯粹是翻译时一种巧合的美化。